1、10SUPERNATURALPOWERS(超自然力量)
2、佐伯一直活在记忆之中,她的躯壳只剩过去的回忆。有些人一直活在过去,把过去当做自己生命非常重要的一部分。当失去了这一部分,人只剩下一个空壳。所以过分地执着于失去的事物,往往让人迷失当下的自己,所有东西都不可能一层不变吧,活在当下才是最重要。
3、 •购买满500元可获得两张不同款的贴纸,在护照上贴好后,可换取企鹅三段式雨伞一把。
4、—L. M. Montgomery, Anne of Green Gables
5、—John Steinbeck, East of Eden
6、细心的读者可能还会发现,这一系列的《海边的卡夫卡》(Kafka on theShore,2002)封面,和之前日本、英国和美国其他版本的《海边的卡夫卡》封面一样,都出现了猫咪的形象,虽然猫咪的出现本身也理所当然,但在问及设计师猫咪是否还有其他特别的象征意义时,设计师的解释就更“言简意赅”了,当然是因为…“Kittenssell”(喵星人卖座呀~喵喵喵)。
7、「书情」B11| 《沈从文的前半生》等6本
8、因为村上在小说创作上的丰硕成果,很容易让推介者忽略了他翻译家的身份。村上其实非常擅长美国文学的翻译,他曾因翻译《雷蒙德·卡佛全集》把原本在日本默默无闻的美国作家雷蒙德·卡佛变得街知巷闻。事实上,村上在日本每年都有大量各行各业的译作发布,其中最受欢迎的当属如下几部小说的日译本。
9、“我们的目标不是相互说服,而是相互认识。”
10、1/ 凡在企鹅兰登展台购买书籍结账后,可获得限定纸胶带一卷(送完为止)和扭蛋机代币一枚。可前往扭蛋机区投币领取内有企鹅兰登上海书展限量款徽章的扭蛋一枚(一共三款,颜色随机)。
11、从树上下不来的猫——浅谈村上春树《弃猫》中的隐喻
12、19 PARALLEL WORLDS(平行世界)
13、 从小我就喜欢读书,偶然间看到曾经的央视主持人白岩松播出一档节目《岩松看日本》,让我看到不一样的日本文化,也在那时候第一次接触了日本文学。忽然间有一见钟情的感觉。
14、《奇鸟行状录》是日本作家村上春树第一部正面描写日本军队在亚洲大陆暴虐罪行的小说。村上春树通过“拧发条鸟”这一隐喻式的事物将集体记忆和个人记忆紧密联系起来,又利用不断重复转换几个叙述人称和随之不断变换的叙述视角,将《奇鸟形状录》中的现实横线和历史纵线缀连起来,将历史记忆重建,向读者展示了一副完整的历史记忆。
15、So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.
16、2008年,在一场村上译者的评选中,出版方“新经典”文化宣布施小炜胜出。然而,林少华曾在接受媒体采访时说,这场评选“不明不白”,连一个评委名单都没有提供。自翻译《当我谈跑步时,我谈些什么》之后,施小炜译笔下的村上作品同样收获了一众粉丝。多年过去,村上新书《刺杀骑士团长》的版权由上海译文出版社以高价拿下,再次交给暌违多年的林少华翻译。两位译者及两家出版社的竞争,已十分激烈。
17、赖明珠:翻译家,译介村上春树进入台湾出版界的早期推手,译有《失落的弹珠玩具》《挪威的森林》《1Q84》《海边的卡夫卡》等。
18、I took a deep breath and listened to the old brag of my heart; I am, I am, I am.
19、 •购买满300元可随机获得一张贴纸,在护照上贴好后,可换取精美企鹅三段式手包一个。
20、而阿信喜欢村上,大概因为他们都想养一只猫吧!
21、出自美国当代女作家尼科尔·克劳斯的第二本小说,也是非常畅销的一本小说《爱的历史》。与“和你一起慢慢变老”之类的说法相比,这一句真是有刻骨的纯真与浪漫。
22、“人生也许就是不断地放下,然而令人痛心的是,我都没能好好地与他们道别。”
23、正冈子规一反传统俳句套式,提倡根植于现实、表达诗人“真诚”感受的新俳句。他善于捕捉事物的本质及美感,积极使用新名词,语言极为简洁当代。
24、村上春树,日本现代作家,生于1949年,曾获每日出版文化奖、耶路撒冷文学奖、安徒生文学奖。代表作有《刺杀骑士团长》、《挪威的森林》、《海边的卡夫卡》、《舞舞舞》、《1Q84》等。
25、When do you know it is over?
26、单单那么一只兀鹰,便把天空旋成另一种样子。
27、“疗愈”词汇的流通不只限于年轻群体,同时渗透至老、中、幼各个年龄层。而且在媒体及商业的联手造势之下,追逐“疗愈”之风此后三四年间有增无减,甚至愈演愈烈。在世纪之交的日本,“疗愈”竟吊诡地成为一个国民性的主题。
28、22 TOKYOATNIGHT(夜晚的东京)
29、 就如中国诗词中一句“秋风吹不尽”这一句的翻译是“野分にまさるすさまじさ”。查了字典,“野分”是专指从秋末到初冬刮的大风。日语里关于风的名词有很多,从山顶刮来的风,从海上刮来的风,不同季节的风,不同时令的风,都有它们不同的专有名。就像日语里的月亮,从农历初一到每一天的月亮都有它们自己的名字。日本语言里对自然和季节的体会要比中国文学表达得更为幽微,尤其是风和月,风月万千,风月无边。就如同中国十二节气一般充满智慧。
30、假若你是钟声,请把回响埋在落叶中。等明年春醒,我将以溶雪的速度奔来。
31、曾经有这么一个陷入精神困境的女生读完了《海边的卡夫卡》,找到了告别过去的出口,完成了自我救赎,重返校园, 最终考入了浙江大学。
32、“祝少年不老,祝爱情和自尊两全,祝所有想触碰却又缩回的手,最终都紧紧牵在一起。”
33、这一次,时隔七年再次撰写的长篇小说《刺杀骑士团长》,依旧带着浓浓的超现实主义色彩以及“站在蛋这一边”的良心。
34、本书是英国传奇桂冠诗人特德•休斯第一部全面的中译本诗集,涵盖了他近40年诗歌写作生涯。这些非凡的作品包括休斯最早的诗集《雨中鹰》,也包括开创性动物诗集《乌鸦》,标志性作品《卢柏克节》《沃德沃怪物》《穴鸟》等,儿童诗歌杰作《季节之歌》《河流》等,以及部分未公开出版的诗歌佳作。这些复杂而丰饶的作品,严谨硬朗,感情强烈,按照时间先后编排为一个厚重的诗歌序列,由他那比同时代人“更悠长、更深沉、更粗犷”的声音所推动,清晰地呈现出休斯创作的生动轨迹,展现了他清晰的语言、睿智的幽默和对人类处境的洞察。在这里,自然界变成了一个惊心动魄、充满恐惧的类似人类的世界,而无论它们是关于农场的诗,还是关于动物的诗,乃至关于皇家假面舞会的诗,都展现了他卓越的诗歌技艺,充满了源自诗歌原始仪式般的内心喜悦。通过这些诗,我们将真正感受到一个“乡村编年史作家”,“打破形式的现代艺术家”,“一个真正的梦想家和现代原始人”,一个拥有“雷霆之声”的强力诗人。
35、 当我们还在高谈阔论着春上村树与诺贝尔文学奖陪跑了多少年,却没想过他的《海边卡夫卡》如何畅销全世界的时候,当我们只知道夏目簌石只是一位被印在日本钞票上的作家,却没有细细品过他所创作的作品的时候,当《你的名字》在中国感动无数人并票房上为人津津乐道的时候,并不知道 “我爱你”在川端康成的文字里变为了“今夜的月光很美”,雷神短歌里“但愿天有雨,能留君在此”,日本的文学颇为推崇这种不留名的恋爱,或者说是暗恋,就好像中国墨画里的山水,未有形体却先有意透于纸上,如果将这份爱意说出,反而境界低下了。如此看来,日本的恋爱颇为奇妙,与西方人的开放不同,这种爱情或许更为纯粹也说不定。但这种隐藏的情感汹涌澎湃,让我在感动之后更多的留下痛苦的余韵。
36、搜索(新周刊511)的话,应该很快就能搜到。
37、有读者说阅读村上春树(HarukiMurakami)的书可以产生一种非常浸入式的体验,有评论家称村上春树无疑为一名cultwriter(指作品拥有一群忠实追随者的作家),他的作品不仅能常年在日本本土坐拥数百万册的销量,即便是译作也能在海外保持同样的成绩。他作品的独特魅力,不仅征服了日本国内的读者,还牵动着海外读者们的心,称其为蜚声国际也丝毫不算过誉。大家可能对村上春树作品的大量书评和研究早已不算陌生,所以今天我们就不聊村上春树的作品本身了,而是打算透过设计和翻译的“滤镜”漫谈一番,希望能给大家阅读和理解这位文坛现象级大师的其人其作提供一些新的视角。
38、图片摘自官网harukimurakami.com
39、村上冷静书写父亲的整个人生,将自己与父亲漫长的隔阂、决裂与和解转换为看得见的文字,毫不避讳地向读者展示,父亲人生中经历过的动摇与恐惧,如今成为了村上对世界的迷茫与不安。村上也写到真实的历史,反思战争,批判恶行,思考个体与集体间的对立,找寻单个人生与世界历史间的关联。
40、“疗愈”在日语中是一个派生出来的新词,它最初进入日本年度流性语排行榜是在1999年。其用法诸如“疗愈”型风景、“疗愈”型音乐、“疗愈”型漫画等等,由此派生出一种全新的事物修饰和分类。
41、1982年-《寻羊冒险记》获得野间文艺新人奖
42、2006– 《大亨小传グレート・ギャツビー》(了不起的盖茨比TheGreatGatsby)
43、《海边的卡夫卡》小说由奇数章和偶数章两个故事交替展开,平行推进。奇数章的主人公是一位名叫田村卡夫卡的少年,故事以卡夫卡15岁生日前夜独自离家出走开始,他独自坐上了开往四国的巴士。出走的原因是为了寻找自己四岁时就抛弃自己的母亲和姐姐,更是为了逃避“他将弑父娶母”的预言。
44、由于村上在书中再次承认日军侵华及南京大屠杀的史实,并将该段历史作为书中的重要线索,此书一度受到日本右翼势力抵制,自然也早早引起国内读者的广泛关注。
45、地点:上海展览中心-西一馆W7-2企鹅兰登展位
46、副标题:宋琳诗选1982—2019出版年:2021丛书: 雅众诗丛·国内卷ISBN:9787559637239
47、自我存在意义的认同、与世界的隔阂、承接家族历史的艰难,这些村上文学的根源问题都在本书中得到展现和解答。这是村上用大半生时间酝酿终于写下的人生之书。
48、1999年-《约束的场所》获得桑原武夫学艺赏
49、1996– 《バビロンに帰る》(重返巴比伦BabylonRevisited)
50、《红的自传》:诗体小说,最重要代表作。安妮•卡森从斯特西克洛斯的纸莎草碎片中重构了希腊神话中赫拉克勒斯猎杀怪物革律翁的故事。她还安插了对斯特西克洛斯的虚构采访和关于革律翁的论文。一部精彩的杂糅之作,是“架在古典文本与当代自传诗之间一座雄心勃勃的奇特桥梁”(翁达杰)。
51、上海书展特辑|TheWorldofGeorgeSmiley:有一门艺术叫勒卡雷的谍报小说
52、鸟宝宝觉得这个概括非常有意思,所以单拎出来介绍给大家。
53、2003– 《キャッチャー・イン・ザ・ライ》(麦田的守望者TheCatcherintheRye)
54、《无头之鹰》那篇文章实在太精彩了,以至于村上感觉“在将其转化成日语的过程中,似乎主动参与到了那种精彩里”。也许正是最初的那种参与感,使得成名后的村上春树即使没有人约稿,也会情不自禁地动手翻译一些专业文献用于平衡沉溺创作中的精神状态。他不无骄傲的说道:尽管有很多人从专业翻译家“变身”成为作家,却没有一个现役作家能做到像他这样大量地从事翻译工作,即使在中国,现、当代作家创作和翻译的比例也不可与村上同日而语。
55、 “藏在心里已久的秘密,我们愿意说出来,一定是希望它们被理解,被温柔以待的。”
56、……如果照原样一气演奏下来,就不成其为艺术。正如舒曼指出的,作为牧歌则太长(注:应指第二乐章,另外我不确定舒曼是否真的说过这番话),技术上过于单一。倘若如实弹奏,势必成为了无情趣的古董。所以钢琴家们才各显神通,独出机杼。这里强调承转,这里有意放慢……而若稍不小心,这样的算计会使作品的格调顷刻瓦解,不再是舒伯特的音乐。弹奏这首D大调的任何一位钢琴家都挣扎在这种二律背反之中,无一例外。”
57、It does not do well to dwell on dreams and forget to live, remember that.
58、毕业于北京语言大学日语系。曾留学日本,并在当地孔子学院教授中文课程。现从事出版行业。凭着一点点执念走了一段不太短的路,没承想执念竟慢慢成了信念。
59、Lift not the painted veil which those who live / Call Life