1、这五个词都有“假日”的意思。其区别在于:holiday来源于宗教的节日、假日,是普通用词,多用于英式英语中,指的是一个人在一年中不干工作的那段时间,也可用来表示一两天的短假期;day表示法定节日,多用于专有名词中;
2、作名词含有英语字母中的第九个字母(小写为i),表示课程未修完的符号;未修完课程者,=angleofincidence入射角,极端自私的人,利己主义者,说话老是“我怎么怎么”的人,(哲)自我意识,个人,皇帝,(解)切牙,门齿(incisor)的符号等意思。
3、Thecarnivalwasimmersedinafestivalatmosphere.
4、Thefestivalisbestknownforitsdragon-boatraces,especiallyinthesouthernprovinceswheretherearemanyriversandlakes.Thisregatta(赛舟会)commemoratesthedeathofQuYuan,anhonestministerwhoissaidtohavecommittedsuicidebydrowninghimselfinariver.
5、festival指民俗或宗教节日,并含有定期欢度的意味;leave指政府工作人员或军人的假期;vacation用于大学停课放假长达多周的假日或法院停止开庭时间,在美式英语中,凡是较长时间的休假都可用这个词。例如:
6、含义:v.希望;想要。n.愿望;命令;渴望;祝颂(表达这个意思时,常用复数)。
7、作代词含有我(人称代词,表示第一人称单数主格形式)的意思。
8、happy在句中可用作定语、表语,必须以人作主语,不用于以it充当形式主语的结构中。
9、家国情怀:端午节里的家国情怀,更有大力弘扬的必要。
10、wish有时也可接双宾语,还可接以“(tobe+)adj.”、动词不定式或过去分词充当补足语的复合宾语。过去分词作宾语补足语时表示被动或完成意义。
11、含义:adj.高兴的;幸福的;幸运的;乐意的。
12、wish的基本意思是“希望”“想要”,指对未曾达到、难以达到或不可能达到的目标极其渴望。wish还可作“祝愿”解。
13、读音:英['festɪvl]美['festɪvl]
14、赛龙舟Dragonboatracing.Dragonboatracingisatraditionalpastimewherecrewsof22seatedinlong,dragon-shapedboatsracelengthsofupto2000m.TheRacesareanindispensablepartoftheDragonBoatFestivalandareheldalloverChina.
15、赤忱的爱:端午节所承载的这种对祖国、对民族赤忱的爱,足以凝聚起我们持续拼搏和奋斗的磅礴力量。
16、happy表示“乐意的”作表语时,其后可接动词不定式、现在分词短语、过去分词短语或that从句表示原因。happy后还常接about,at,in,with等引导的介词短语表示“因…而高兴,对…满意”。
17、端午节 TheDuanwuFestival,commonlyknownastheDragonBoatFestival(5thdayofthe5thlunarmonth)
18、扒龙舟是端午节的一项重要活动,是古代龙图腾祭祀的节仪,乃遗俗也。据《河姆渡遗址第一期发掘报告》称,早在7000年前,远古先民已用独木刳成木舟,并加上木桨划舟。龙舟最初是用单木舟上雕刻龙形的独木舟,后来发展为木板制作的龙形船。
19、Thereisapenonthetable.
20、中国很多传统的民俗大节,例如春节、中秋节、冬至等等,其习俗当中亦含有祭祀的成分。端午节设立初衷是一个欢乐的节日,端午节不能说快乐,是对中国文化缺乏基本了解的说法。