返回
阿和个性网
菜单
个性网名 游戏网名 游戏名字 个性说说 个性签名

古文翻译【42句精选】

来源:个性说说 发布时间:2023-05-27 03:42:06 点击:59次
首页 > 个性说说 > > 古文翻译【42句精选】

古文翻译

1、(2)分点意识。文言文翻译的句子中往往有重要知识点,阅卷时,每个知识点翻译正确往往得1分,翻译时注意逐一落实。即从微观上,把握句子的知识点。

2、(2)丞相仔细地看了许久,自己也认不出来。(古文翻译)。

3、(1)语境意识。主要是根据语境灵活推断词语的含义和用法,整体翻译。即从宏观上,善于联系前后文推敲判定,整体理解,切忌断章取义,只见树木,不见森林,应当做到“词不离句,句不离段”来翻译文言句子。

4、晔曰:“吾观食者皆以右手持箸,而汝独以左。今死者伤在右肋,非汝而谁?”囚无以对。

5、(提醒)如果你是语文教师,想和全国各地的语文同行尽情交流,如果你想获取更多语文教学考试资料,请加入我们。

6、(译文)现在别人正好是刀和砧板,(而)我是鱼肉,为什么要告辞呢?

7、“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。

8、这款软件名叫西窗烛。也十分权威全面,并且四方国学也一直在用呢~含泪推荐给大家!

9、通读全文,领会大意;句不离文,词不离句;联想推敲,辨别仔细;字字落实,坚持直译;补充省略,调整词序;专门名词,不必翻译;语句通畅,忠实原意

10、(2)原文:吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。(《烛之武退秦师》)

11、吾朝臣千人,发政举事②,无不曰:‘吾君圣者!’侍御③数百人,被服以立,无不曰:‘吾君丽者!’内外不闻吾过,是以至此!”(古文翻译)。

12、补。即补出句中省略成分或某些必要的词句,使意思更准确完整,句子更顺畅。补充部分要加小括号。

13、以上两例都是主谓倒装句,“子之治东阿”、“汝之不惠”是主语,“甚善矣”、“甚矣”是谓语。翻译时应调整顺序,主语在前,谓语在后。

14、保留古代汉语和现代汉语用法完全相同的词。如人名、地名、国名、官名、朝代名等专有名词、器物名、书名、度量衡单位等词语,译时均可保留原词,不必翻译。如:

15、这些句子直译就使句子的意义不全,要重新组合,相互补充,意译出正确的意思。把同一成分组合后,放到一起翻译。

16、________________________

17、就是保留,凡是古今意义相同的词、专有名词、国号、年号、人名、物名、人名、官职、地名等,在翻译时可保留不变。

18、style多用作及物动词,后接名词或代词作宾语,还可接以名词充当补足语的复合宾语。可用于被动结构。

19、②师道之不传也久矣,欲人之无惑也难矣(《师说》)

20、①将文言词替换成现代汉语词,②将古汉语的单音节词替换成现代汉语的双音节词,③将古今异义词替换成古代汉语的意思,④将通假字替换成本字,⑤将活用的词替换成活用后的词等。翻译要彻底到位,以防文白混杂,不伦不类。

21、鲁般,肃州燉煌人,生卒年月不详,他心思精巧,善于创造。他在凉州建造佛塔时,造了一只木鸢,敲击机关三下,木鸢就可以飞,他就乘着木鸢飞回家。不久,他的妻子怀孕,父母再三追问,他的妻子才说出了这一切。后来,他的父亲伺机得到木鸢,敲击机关十多下,乘上它,一直飞到了吴会。吴人以为鲁般的父亲是妖怪,就杀了他。鲁般又造了一只木鸢,乘上它飞到吴会,找到了父亲的尸体。鲁般怨恨吴人杀了他的父亲,回来后在肃州城南造了一个木仙人,让他的手指向东南吴地方向,吴地大旱三年。占卜术士说:“吴地大旱,是鲁般干的。”吴人带着许许多多的物品来向鲁般谢罪。鲁般为他们砍断(木仙人)一只手,那天吴中就下了大雨。大唐初年,当地人还祈祷过这个木仙人。

22、有多种情况,都应用现代汉语的说法,先说谓语或介词,再说宾语。最值得注意的是用“之”“是”把宾语提到动词前的句子。翻译时按现代汉语的结构调整。助词“之”、“是”不译。如:

23、所谓保留,是就字面说的,实质上它仍是对译。这类保留的词语如须加以说明,可用加注方式处理,如在“元和”后用(唐宪宗年号)注明。但所加的注只是解说,而不是翻译。

24、文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。

25、如果我们译出的句子是这样:主人下马,客人上船。主人白居易没有上船,如何“移船相近邀相见”?所以,要把同为主语的“主人”、“客”,同为谓语的“下马”、“在船”分别放到一起,再进行翻译。下例类推。

26、古汉语中,多数情况下,数量、分数等表示的方法和现代汉语有很大的差别,不用量词和表分数的词语,在翻译时要根据具体情况补出。如表物量,可补“个”、“只”、“把”等,如表动量则补“次”“回”等。如:

27、文言句子中有些词,如句首语气词“盖”“夫”、音节助词“之”、用于特殊场合的连词“而”等,在翻译时删去之后也不影响译文的准确、通顺,便可删去不译。

28、(2)愁闷的人因而喜悦,患病的人因而痊愈,我的亭子也刚好在这个时候落成,我就用它(喜雨)命名我的亭子。

29、例1:“夫战,勇气也。”译句:“战斗,靠的是勇气”。“夫”为发语词,删去不译。

30、(2)叔无孙曰:“吾闻之,君子济人于患,必离其难。”疾驱而从之,亦死而不反。

31、文言文省略某一词语(如介词“于”等)或成分(主语、谓语、宾语)的现象很常见,翻译时根据语境要补出。如:

32、译文:齐宣王问道:“商汤流放夏桀,武王讨伐殷纣,真有这回事吗?(杨伯峻《孟子译注》)

33、留,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。

34、②衡下车,治威严,整法度。(《张衡传》)。

35、(解析)得分点“发”为“打开”,“置”为“丢弃”,“以”为“认为”“ 至行”为“崇高品行”。

36、(2)原文:狼度简子之去远。(马中锡《中山狼传》)

37、“师道之不传也久矣。”译句:“从师学习的风尚已经很久不存在了。”“也”为句中语气助词,起到舒缓语气的作用,没有实在意义。在翻译时,完全可以去掉。

38、译:我活着应当不惜肝脑涂地,死了也要报恩。

39、就是选择,文言文中一词多义,一词多用的现象很常见,因此要选用恰当的词义翻译才能使句子正确。

40、④夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦。(苏洵《六国论》)

41、ParaphrasetheancientChineseproseinvernacularlanguage.

上一篇:生活经典语录短句【113句精选】
下一篇:没有了

相关个性说说

  • 生活经典语录短句【113句精选】
  • 一句话经典句子【79句精选】
  • 惹女朋友生气了道歉语【52句精选】
  • 叔本华名言名句大全【43句精选】
  • 关于黄河的诗句古诗【56句精选】
  • 歌颂母亲的名言或俗语【69句精选】
  • 有关于爱国的名言警句【52句精选】
  • 对恩师表达感谢的名言【79句精选】
  • 形容妈妈的古诗【32句精选】
  • 惜时的名言名句【88句精选】
  • 担当和责任霸气短句【63句精选】
  • 关于自信的事例素材【60句精选】
  • 关于努力的名言名句【38句精选】
  • 萧伯纳名言想单身【104句精选】
  • 成长作文素材【42句精选】
  • 七堇年尘曲全诗【69句精选】
  • 个性说说相关栏目

    推荐个性说说

  • 春天去烧烤的朋友圈说说【文案100句】
  • 彩票中奖的心情说说的句子【文案100句】
  • 又辛苦又没赚到钱的说说【100句文案】
  • 压马路的搞笑说说【100句文案】
  • 工作改行发励志朋友圈【100句文案】
  • 帮美容院的朋友发朋友圈怎么写说说【100句文案】
  • 关于蘑菇的说说短句【100句文案】
  • 单亲妈妈和孩子相依为命的说说【文案100句】
  • 最新个性说说

  • 古文翻译【42句精选】
  • 生活经典语录短句【113句精选】
  • 一句话经典句子【79句精选】
  • 惹女朋友生气了道歉语【52句精选】
  • 叔本华名言名句大全【43句精选】
  • 关于黄河的诗句古诗【56句精选】
  • 歌颂母亲的名言或俗语【69句精选】
  • 有关于爱国的名言警句【52句精选】