1、由此可见,如果将连词符“-”翻译为破折号“——”,可能无法准确地还原其本意。因为,从中文破折号“——”的十大用法(①标示注释内容或补充说明(等同于括号);②标示插入语(等同于逗号);③标示总结上文或提示下文(等同于冒号);④标示话题的转换;⑤标示声音的延长;⑥标示话语的中断或间隔;⑦标示引出对话;⑧标示事项列举分承;⑨用于副标题之前;⑩标示作者、出处或注释者)看,此处的英文本意无法与以上破折号“——”的任何一种用法相匹配。因此,为了统一中文翻译格式,笔者建议采用“更快、更高、更强、更团结”的翻译方式,即将连词符“-”翻译为顿号“、”。虽然这可能无法完全体现奥林匹克新格言关于几个关键词之间关系的设计初衷,但笔者认为:首先,这种译法可以维持此前的翻译惯例,使得格言在结构上更加工整;其次,这种译法符合中文阅读习惯,更有利于受众的记忆和传播;再次,最后的Together虽不是英文比较级但也被翻译为“更团结”,这本身即体现了其不同于前3个关键词的特殊性。
2、静止便是死亡,只有运动才能敲开永生的大门。——泰戈尔
3、奥林匹克运动以它崇高的、不可动摇的和平理想,在化解民族矛盾、缓和战争冲突方面发挥了无可替代的作用。
4、今天,现代社会已进入一个以人为本、实现人的可持续发展的时代,从20世纪初狂热地追求物质利益,到这个世纪向人的发展回归了,名人名言大全《奥林匹克的新格言》。这就对竞技运动提出了新的要求,人不再是工具,竞技运动要回到为人的和谐发展服务的位置,运动员将成为具有自我意识和完美人格的主体。因此,奥林匹克运动一定要重视人,要研究人,不断地把奥林匹克发展的`战略和目标调整到“人的全面发展”这个根本目的上来。(名人名言)人的价值、人的尊严和人的力量将得到完美的体现和高扬。英国诗人蒲柏说:“对人类的真正研究就在于本身。”美国诗人庞德认为“人是目的”。无论从哪一角度来说,人的价值都得到了充分的肯定。我们倡导“人文奥运”,高扬“更人性”的奥林匹克新格言,其核心就是要主动表现体育对人类生存意义及价值的终极关切。
5、《奥林匹克》指出:“奥林匹克主义是增强体质、意志和精神并使之全面均衡发展的一种生活哲学。”
6、只有运动才可以除去各种各样的疑虑。——歌德(奥林匹克的新格言是什么)。
7、科学的运动,是移情悦目的花朵,是诗情浓郁的歌曲。
8、运动是意志的煅烧,是心态的锻炼,是爱国的煅烧。
9、让体育运动成为一种习惯,成为你生活的一部分。
10、“更干净”体现了人类弘扬体育道德规范的坚定信念和维护奥林匹克运动的公平竞争的决心。
11、https://www.thoughtco.com/what-is-a-dash-in-punctuation-1690416
12、如果你想强壮,跑步吧!如果你想健美,跑步吧!如果你想聪明,跑步吧!——古希腊格言
13、运动是意志的锻炼,是心态的锻炼,是爱国的锻炼。
14、撰文:杨斌(清华大学经济管理学院教授,领导力研究中心主任)
15、奥林匹克新格言一经发布,国内主流媒体即进行了及时报道,在新格言的中文翻译上,多数媒体表述为“更快、更高、更强——更团结”(如人民网报道:“正在日本东京召开的国际奥委会第138次全会正式通过,将‘更团结’(Together)加入奥林匹克格言中。奥林匹克格言自此变为‘更快、更高、更强——更团结’”),即将Stronger(更强)与Together(更团结)之间的连词符“-”翻译为破折号“——”。从巴赫对新格言寓意的解释可见,加入Together(更团结)及其前面的连词符“-”,既是基于当前奥林匹克运动以及全人类应对共同危机需要而对“旧格言”的完善,也是对“新格言”关键词之间关系的重新设计与考量,即Together(更团结)是实现Faster(更快)、Higher(更高)、Stronger(更强)的前提和归宿。
16、运动是无价的健康投资,换取万金难买的幸福回报。
17、为了使他有坚强的心,就需要使他有结实的肌肉;使他养成劳动的习惯,才能使他养成忍受痛苦的习惯;为了使他将来受得住关节脱落、腹痛和疾病的折磨,就必须使他历尽体育锻炼的种种艰苦。——卢棱
18、由此可见,如果将连词符“-”翻译为破折号“——”,可能无法准确地还原其本意。因为,从中文破折号“——”的十大用法(①标示注释内容或补充说明(等同于括号);②标示插入语(等同于逗号);③标示总结上文或提示下文(等同于冒号);④标示话题的转换;⑤标示声音的延长;⑥标示话语的中断或间隔;⑦标示引出对话;⑧标示事项列举分承;⑨用于副标题之前;⑩标示作者、出处或注释者)看,此处的英文本意无法与以上破折号“——”的任何一种用法相匹配。因此,为了统一中文翻译格式,笔者建议采用“更快、更高、更强、更团结”的翻译方式,即将连词符“-”翻译为顿号“、”。虽然这可能无法完全体现奥林匹克新格言关于几个关键词之间关系的设计初衷,但笔者认为:首先,这种译法可以维持此前的翻译惯例,使得格言在结构上更加工整;其次,这种译法符合中文阅读习惯,更有利于受众的记忆和传播;再次,最后的Together虽不是英文比较级但也被翻译为“更团结”,这本身即体现了其不同于前3个关键词的特殊性。
19、https://olympics.com/ioc/news/-faster-higher-stronger-together-ioc-session-approves-historic-change-in-olympic-motto
20、科学的运动,是移情悦目的花朵,是诗情浓郁的歌曲。
21、更快、更高、更强,——携手前方! (体现了官网说明中的Wemoveforwardwhenwemovetogether.)
22、如果你有无法解决的烦恼,去参加体育运动吧。
23、晚霞诚可贵,健康价更高;欲图享老福,运动要抓牢。
24、答:1990年,委内瑞拉人伊萨瓦丰塞卡人选执委会,她是国际奥委会自1894年成立以来第一名女执委。
25、 对人的关怀,并不应只是奥林匹克的责任,更是每一个与世界相连的国家的。小国,关怀自己的国民;大国,若有余力,就传递一份友善担当。虽然存在强大逆流,手握强悍武装、奸诈计谋,自以为“一手好牌”,视国际秩序如无物,只待时机成熟就如疯犬左右撕咬、茹毛饮血。但总有珍爱和平的力量,站出来,与之抗衡。
26、体育运动不仅能改变人的体质,更能改变人的品格。
27、参与比胜负重要,过程比结果重要,超越比得失重要。
28、生活多美好啊,体育锻炼乐趣无穷。——普希金
29、世界上没有比结实的肌肉和新鲜的皮肤更美丽的衣服。——马雅可夫斯基
30、今年3月,国际奥委会第137次全会在线上召开,巴赫成功连任国际奥委会主席后提议,为了更好地应对后疫情时代,建议在奥林匹克格言“更快、更高、更强”后面,加入一个词“Together”(译为“更团结”)。新格言的呈现形式是“更快、更高、更强——更团结”,这突出了“更团结”在格言中的独特地位。如果说“更快、更高、更强”代表了奥林匹克挑战自我、追求卓越的竞技精神,“更团结”则体现了奥林匹克运动的价值观。
31、(作者系上海体育学院期刊中心副编审、博士生导师张业安)
32、从锻炼角度看,躺着不如坐着,坐着不如站着,站着不如走着。——卢梭
33、一个埋头脑力劳动的人,如果不经常活动四肢,那是一件极其痛苦的事情。——列夫·托尔斯泰
34、运动是意志的锻炼,是心态的锻炼,是爱国的锻炼。
35、就业信息|湖南机电职业技术学院2021年公开招聘
36、然所谓困苦者,乃锻炼之谓,非使之柔弱以自苦也。——蔡元培
37、这看似简单的六字格言,其中包含的体育精神却非常的丰富。在竞技场上面对强大的对数,发扬大无畏的拼搏精神;在运动场上坚持不懈,不断地超越自己,向新的极限冲击,敢于斗争,敢于胜利。
38、秦皇觅妙药,万世遗笑料;欲求真寿方,应从运动找。
39、晚霞诚可贵,健康价更高,欲图享老福,运动要抓牢。
40、如果你有无法解决的烦恼,去参加体育运动吧。
41、健康不是一切,但没有健康就没有一切。——吴阶平
42、重要的是参与,而不是取胜。更高、更快、更强!
43、公正原则是奥林匹克竞争的行为规范,只有公平竞争才能体现人类坚忍不拔的进取精神和克服一切困难的英雄气概,才能增进运动员之间的团结、友谊,实现奥林匹克运动的神圣目标。
44、生命在于运动奥林匹克格言精选格言大全。——伏尔泰
45、首先,这种认识能帮助人们摈弃“一切为了打败别人”的粗暴竞争思维。以团结为目的来理解“更快、更高、更强”,能帮助更多人看清楚头脑中常有的一种对竞争的误解,即竞争总是应以“打败他人”作为目标。“更快、更高、更强”,要弄清楚是跟什么比较而言的“更”,可不能粗暴地肤浅地偷换成是“比他人更快,比他人更高,比他人更强”。打败别人,取得锦标,不是奥林匹克精神的实质;超越过往,战胜自我,突破想象,挑战极限,才是这“三更”的真正精髓。奥林匹克体育运动中,选手之间、队伍之间、国家之间所开展的竞争,是要激发更大的创造、进步与突破,而非阻碍它们,更不是内卷空转或零和博弈。就此而论,“三更”是在比肩、并肩中实现的带有进化意义、发展意义的“更”,属于全人类,促进“更团结”。本质上看,破坏团结才能达到的“赢”,一定有违道义,一定难以持续——这,当然不仅局限于体育领域。
46、今天,现代社会已进入一个以人为本、实现人的可持续发展的时代,从20世纪初狂热地追求物质利益,到这个世纪向人的发展回归。因此,奥林匹克运动一定要重视人,要研究人,不断地把奥林匹克发展的战略和目标调(tiáodiào)整到“人的全面发展”这个根本的目的上来。人的价值、人的尊严和人的力量将得到完美的体现和高扬。无论从哪一角度来说,人的价值都得到了充分的肯定。我们倡导“人文奥运”,高扬“更人性”的奥林匹克新格言,其核心就是要主动表现体育对人类生存意义及价值的终极关切。
47、答:现代奥林匹克运动创始人是顾拜旦,曾任国际奥委会第二任主席。(不是第一任)
48、单从词意上细究,Together这个单词虽然以-er结尾,有读音和字形上的协调美,却是个副词,也没有如“更快更高更强”那层比较级的意思。中文直译是“在一起”、“以团结”或“四海一道”,而官方翻译成“更团结”,应是从口号角度考虑与前三“更”的延续,琅琅上口,方便传颂。但这新增的“更团结”,却并非只是四“更”之而是对这句格言乃至于奥林匹克的使命认知,有了一个重要的超越。
49、运动的作用可以代替药物,但所有的药物都不能替代运动。——法国医学家——蒂素
50、 如果说“更快、更高、更强”让奥运偏向技术性的竞赛,那么“更团结”就是给这国际赛事镀上了一层人文的色彩。作为一名普通观众,我能感到,奥运与人们的心更加贴近了,从东京奥运会的开幕式可见一斑。这一届的难民代表团出席开幕式的服装、领带和丝巾,绣上洁白的和平鸽,祝愿他们自由健康;外套蔚蓝,是为难民送去宁静的希望,不用再做逃离国内战乱、漂泊他乡的难民。
51、古希腊人于公元前776年规定每4年在奥林匹亚举办一次运动会。运动会举行期间,全希腊选手及附近的黎民百姓相聚于奥林匹亚这个希腊南部风景秀丽的小镇。
52、奥林匹克新格言一经发布,国内主流媒体即进行了及时报道,在新格言的中文翻译上,多数媒体表述为“更快、更高、更强——更团结”(如人民网报道:“正在日本东京召开的国际奥委会第138次全会正式通过,将‘更团结’(Together)加入奥林匹克格言中。奥林匹克格言自此变为‘更快、更高、更强——更团结’”),即将Stronger(更强)与Together(更团结)之间的连词符“-”翻译为破折号“——”。从巴赫对新格言寓意的解释可见,加入Together(更团结)及其前面的连词符“-”,既是基于当前奥林匹克运动以及全人类应对共同危机需要而对“旧格言”的完善,也是对“新格言”关键词之间关系的重新设计与考量,即Together(更团结)是实现Faster(更快)、Higher(更高)、Stronger(更强)的前提和归宿。
53、实在太难了,几乎不可译!凌哥的拙译是:更快、更高、更强,——一起上!强调了“方式”,并表现了呼吁。当然,押韵是必须的。但是,也不是很满意的译法。凌哥的其他试译:
54、体育运动可以使人健康,而健康是财富、健康是幸福、健康是美……
55、不言体育而空言道德,空言智识,言者暗矣,听者心厌矣,究于事实何俾之有?——恽代英
56、“当前,我们更加需要团结一致,这不仅是为了应对新冠肺炎疫情,更是为了应对我们面临的巨大挑战。当今世界彼此依靠,单靠个体已经无法解决这些挑战。我们必须使奥林匹克格言适应我们的时代。格言加入了‘更团结’后,发出了一个明确的信号,即我们特别注重团结,这是我们发展中的一个里程碑。”
57、https://baijiahao.baidu.com/s?id=1705954449076729497&wfr=spider&for=pc
58、踢踢腿、弯弯腰,病魔吓了逃;打打拳,练练操,寿星见了笑。
59、回首奥林匹克运动百余年的历程,人们会有很多感慨,新世纪的奥林匹克运动将会是怎样的?对此,新任国际奥委会主席雅克·罗格给我们作了近乎完美的描述,“更干净、更()、更()”。这一描述就是奥林匹克的新格言。新格言的提出是道德的净化、人性的回归和时代的需要。