1、文言文省略某一词语(如介词“于”等)或成分(主语、谓语、宾语)的现象很常见,翻译时根据语境要补出。如:(文言文翻译器转换)。
2、文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四运动”以前汉民族所使用的语言。主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。春秋战国时期,用于记载文字的物品还未被发明,记载文字用的是竹简、丝绸等物。随着历史变迁,口语的演变,文言文和口语的差别逐渐扩大,“文言文”成了读书人的专用。
3、(译文引自《巨人中考网初中资源库§语文§文言文阅读》)
4、每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!
5、微软文言文翻译地址:https://cn.bing.com/translator
6、(译文)古代求学的人必定有老师。老师,是用来传授道理、讲授学业、解答疑惑的人。
7、为了更好地评估微软翻译的能力,这里请出老牌选手百度翻译,让它们比试一下。
8、②师道之不传也久矣,欲人之无惑也难矣(《师说》)
9、文言文中有一些习惯用语,如“下车”(官员初上任)等;运用比喻、借代等修辞用语,如“秋毫”(形容细小的事物)等;形象描绘的词语,如“乞骸骨”(告老还乡)等。必须转换成现代汉语的表述方式。如:
10、只是用浓墨洒作大墨点,满纸都是。郭生对此感到奇怪,拿着纸来告诉王生。
11、完善的辅助功能,如时间、度量、表格、固定格式的自动替换等能够帮助客户大大提高工作效率。
12、(译文)饱览这里景色时的感想,恐怕会有所不同吧。
13、句中的“爝”(jué),意为“小火”“火把”,“馀烬”,意为“残灰”,根据文中人物关系,这里比喻元朝残将脱脱;而“日月”则比喻明朝。从“实”的角度理解,没有译出比喻意义。
14、注:更多软件下载请关注:www.pcpojie.com
15、②如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?(《鸿门宴》)
16、翻译器支持33种语言和方言的翻译,包括英语、中文、西班牙语、德语、俄语、法语等,并能够完成所有这些语言的交互翻译。
17、这些赋分的知识点,一般包括“字— 词—句”三个层面:
18、下面小编为大家盘点下文言文翻译最常见的10个失分点,希望大家多注意。
19、支持所有流行文档格式,用户无需排版。(DOC,RTF,HTML,SGML,XML,FrameMaker,RC,AutoCADDXF等等)。
20、然而这都还只是文言文和中文之间的互译,整点英文试试?
21、如果大家还调戏出了什么好玩的翻译,欢迎留言~
22、(解析)这里的“之”作结构助词,放在主谓之间,取消句子的独立性,“也”作句中语气助词,表停顿。二者均无实在意义,也应删去。
23、文言文常见倒装句式(谓语前置,宾语前置,定语后置,状语后置)以及一些固定句式,翻译时要调整过来。如:
24、(译文)张衡上任之后治理严厉,整饬法令制度。
25、这儿向西望是夏口,向东望是武昌,山水环绕,草木茂盛苍翠,不就是曹操围困周瑜的地方吗?
26、等一下,虽然绿用作动词翻译对了,可是后面怎么多了一个“可是”?
27、我们当语文教师的,有没有想过,我们为什么要让学生把文言文翻译成白话文?是为了帮学生更好地理解课文的思想内容?还是单纯用来应对考试?我想答案是前者。然而,现在的文言文教学却几乎成了讲析词句、翻译课文的代名词。原因何在呢?因为高考要考。为了应对考试,教师们把本应是教学环节的“翻译”当成了教学目的。其结果呢,翻译文言文所戕害的,不仅仅是语文教学,恐怕还有我们优美的文言和优秀的传统文化。
28、智能双向语音功能,自动翻译成你所需要的语音、文字。